莎士比亚喜剧集(新版)(英)莎士比亚/TXT下载/最新章节无弹窗

时间:2017-08-13 15:15 /魔法小说 / 编辑:王福
主角叫夏洛克,鲍西娅,安东尼奥的小说叫《莎士比亚喜剧集(新版)》,这本小说的作者是(英)莎士比亚所编写的经典、搞笑、同人美文类小说,书中主要讲述了:一点不错,因为她给了美貌,就不给贞洁;给了贞洁,就只给丑陋的相貌。 罗瑟琳 不,现在你把命运的职务拉澈...

莎士比亚喜剧集(新版)

小说朝代: 现代

小说主角:安东尼奥鲍西娅夏洛克赫米娅

阅读时间:约2天零2小时读完

《莎士比亚喜剧集(新版)》在线阅读

《莎士比亚喜剧集(新版)》章节

一点不错,因为她给了美貌,就不给贞洁;给了贞洁,就只给丑陋的相貌。

罗瑟琳

不,现在你把命运的职务拉到造物上去了;命运管理着人间的赏罚,可是管不了天生的相貌。

试金石上。 西莉娅

管不了吗?造物生下了一个美貌的人儿来,命运不会把她推到火里去从而毁她的容颜吗?造物虽然给我们智慧,可以把命运取笑,可是命运不已经差这个傻瓜来打断我们的谈话了吗?

罗瑟琳

真的,那么命运太对不起造物了,她会一个天生的傻瓜来打断天生的智慧。

西莉娅

也许这也不命运的事,而是造物的意思,因为看到我们天生的智慧太迟钝了,不议论神明,所以才这傻瓜来做我们的砺石;因为傻瓜的愚蠢往往是聪明人的砺石。喂,聪明人!你到哪儿去?

试金石

小姐,到您阜寝那儿去。

西莉娅

你作起差人来了吗?

试金石

不,我以名誉为誓,我是奉命来请您去的。

罗瑟琳

傻瓜,你从哪儿学来的这一句誓?

试金石

从一个骑士那儿学来,他以名誉为誓说煎饼很好,又以名誉为誓说芥末不行;可是我知煎饼不行,芥末很好;然而那骑士却也不曾发假誓。

西莉娅

你怎样用你那一大堆的学问证明他不曾发假誓呢?

罗瑟琳

哦,对了,请把你的聪明施展出来吧。

试金石

您两人都站出来;漠漠你们的下巴,以你们的胡须为誓说我是个蛋。

西莉娅

以我们的胡须为誓,要是我们有胡须的话,你是个蛋。

试金石

以我的蛋的份为誓,要是我有蛋的份的话,那么我是个蛋。可是假如你们用你们所没有的东西起誓,你们不算是发的假誓。这个骑士用他的名誉起誓,因为他从来不曾有过什么名誉,所以他也不算是发假誓;即使他曾经有过名誉,也早已在他看见这些煎饼和芥末之发誓发掉了。

西莉娅

请问你说的是谁?

试金石

是您的阜寝老弗莱德里克所喜欢的一个人。

西莉娅

我的阜寝欢喜他,他也就够有名誉的了。够了,别再说起他;你总有一天会因为把人讥诮而吃鞭子的。

试金石

这就可发一叹了,聪明人可以做傻事,傻子却不准说聪明话。

西莉娅

真的,你说的对;自从把傻子的一点点小聪明止发表之,聪明人的一点点小小的傻气却大大地显起手来了。——勒·波先生来啦。

罗瑟琳

漫最的新闻。

西莉娅

他会把他的新闻向我们倾出来,就像鸽子哺雏一样。

罗瑟琳

那么我们要塞子的新闻了。

西莉娅

那再好没有,塞得胖胖的,更好卖啦。

勒·波上。 西莉娅

您好,勒·波先生。有什么新闻?

勒·波

(61 / 137)
莎士比亚喜剧集(新版)

莎士比亚喜剧集(新版)

作者:(英)莎士比亚 类型:魔法小说 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读